openpilot is an open source driver assistance system. openpilot performs the functions of Automated Lane Centering and Adaptive Cruise Control for over 200 supported car makes and models.
You can not select more than 25 topics Topics must start with a letter or number, can include dashes ('-') and can be up to 35 characters long.
 
 
 
 
 
 

1056 lines
36 KiB

<?xml version="1.0" encoding="utf-8"?>
<!DOCTYPE TS>
<TS version="2.1" language="ja_JP">
<context>
<name>AbstractAlert</name>
<message>
<source>Close</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>Snooze Update</source>
<translation>更新の一時停止</translation>
</message>
<message>
<source>Reboot and Update</source>
<translation>再起動してアップデート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AdvancedNetworking</name>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Tethering</source>
<translation>テザリングを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Tethering Password</source>
<translation>テザリングパスワード</translation>
</message>
<message>
<source>EDIT</source>
<translation>編集</translation>
</message>
<message>
<source>Enter new tethering password</source>
<translation>新しいテザリングパスワードを入力</translation>
</message>
<message>
<source>IP Address</source>
<translation>IP アドレス</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Roaming</source>
<translation>ローミングを有効化</translation>
</message>
<message>
<source>APN Setting</source>
<translation>APN 設定</translation>
</message>
<message>
<source>Enter APN</source>
<translation>APN を入力</translation>
</message>
<message>
<source>leave blank for automatic configuration</source>
<translation>空白のままにして、自動設定にします</translation>
</message>
<message>
<source>Cellular Metered</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
<message>
<source>Prevent large data uploads when on a metered connection</source>
<translation type="unfinished"></translation>
</message>
</context>
<context>
<name>AnnotatedCameraWidget</name>
<message>
<source>km/h</source>
<translation>km/h</translation>
</message>
<message>
<source>mph</source>
<translation>mph</translation>
</message>
<message>
<source>MAX</source>
<translation>最高速度</translation>
</message>
<message>
<source>SPEED</source>
<translation>速度</translation>
</message>
<message>
<source>LIMIT</source>
<translation>制限速度</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>ConfirmationDialog</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DeclinePage</name>
<message>
<source>You must accept the Terms and Conditions in order to use openpilot.</source>
<translation>openpilot をご利用される前に、利用規約に同意する必要があります。</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Decline, uninstall %1</source>
<translation>拒否して %1 をアンインストール</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DevicePanel</name>
<message>
<source>Dongle ID</source>
<translation>ドングル番号 (Dongle ID)</translation>
</message>
<message>
<source>N/A</source>
<translation>N/A</translation>
</message>
<message>
<source>Serial</source>
<translation>シリアル番号</translation>
</message>
<message>
<source>Driver Camera</source>
<translation>車内カメラ</translation>
</message>
<message>
<source>PREVIEW</source>
<translation>見る</translation>
</message>
<message>
<source>Preview the driver facing camera to ensure that driver monitoring has good visibility. (vehicle must be off)</source>
<translation>車内カメラをプレビューして、ドライバー監視システムの視界を確認ができます。(車両の電源を切る必要があります)</translation>
</message>
<message>
<source>Reset Calibration</source>
<translation>キャリブレーションをリセット</translation>
</message>
<message>
<source>RESET</source>
<translation>リセット</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset calibration?</source>
<translation>キャリブレーションをリセットしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Review Training Guide</source>
<translation>入門書を見る</translation>
</message>
<message>
<source>REVIEW</source>
<translation>見る</translation>
</message>
<message>
<source>Review the rules, features, and limitations of openpilot</source>
<translation>openpilot の特徴を見る</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to review the training guide?</source>
<translation>入門書を見てもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Regulatory</source>
<translation>認証情報</translation>
</message>
<message>
<source>VIEW</source>
<translation>見る</translation>
</message>
<message>
<source>Change Language</source>
<translation>言語を変更</translation>
</message>
<message>
<source>CHANGE</source>
<translation>変更</translation>
</message>
<message>
<source>Select a language</source>
<translation>言語を選択</translation>
</message>
<message>
<source>Reboot</source>
<translation>再起動</translation>
</message>
<message>
<source>Power Off</source>
<translation>電源を切る</translation>
</message>
<message>
<source>openpilot requires the device to be mounted within 4° left or right and within 5° up or 8° down. openpilot is continuously calibrating, resetting is rarely required.</source>
<translation>openpilot は、左または右の4°以内、上の5°または下の8°以内にデバイスを取付ける必要があります。キャリブレーションを引き続きます、リセットはほとんど必要ありません。</translation>
</message>
<message>
<source> Your device is pointed %1° %2 and %3° %4.</source>
<translation> このデバイスは%2の%1°、%4の%3°に向けます。</translation>
</message>
<message>
<source>down</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>up</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>left</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>right</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reboot?</source>
<translation>再起動してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Disengage to Reboot</source>
<translation>openpilot をキャンセルして再起動ができます</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to power off?</source>
<translation>シャットダウンしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Disengage to Power Off</source>
<translation>openpilot をキャンセルしてシャットダウンができます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DriveStats</name>
<message>
<source>Drives</source>
<translation>運転履歴</translation>
</message>
<message>
<source>Hours</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>ALL TIME</source>
<translation>累計</translation>
</message>
<message>
<source>PAST WEEK</source>
<translation>先週</translation>
</message>
<message>
<source>KM</source>
<translation>km</translation>
</message>
<message>
<source>Miles</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>DriverViewScene</name>
<message>
<source>camera starting</source>
<translation>カメラを起動しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>InputDialog</name>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>Need at least %n character(s)!</source>
<translation>
<numerusform>%n文字以上でお願いします!</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Installer</name>
<message>
<source>Installing...</source>
<translation>インストールしています...</translation>
</message>
<message>
<source>Receiving objects: </source>
<translation>オブジェクトをダウンロードしています: </translation>
</message>
<message>
<source>Resolving deltas: </source>
<translation>デルタを解決しています: </translation>
</message>
<message>
<source>Updating files: </source>
<translation>ファイルを更新しています: </translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapETA</name>
<message>
<source>eta</source>
<translation>予定到着時間</translation>
</message>
<message>
<source>min</source>
<translation></translation>
</message>
<message>
<source>hr</source>
<translation>時間</translation>
</message>
<message>
<source>km</source>
<translation>キロメートル</translation>
</message>
<message>
<source>mi</source>
<translation>マイル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapInstructions</name>
<message>
<source> km</source>
<translation> キロメートル</translation>
</message>
<message>
<source> m</source>
<translation> メートル</translation>
</message>
<message>
<source> mi</source>
<translation> マイル</translation>
</message>
<message>
<source> ft</source>
<translation> フィート</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapPanel</name>
<message>
<source>Current Destination</source>
<translation>現在の目的地</translation>
</message>
<message>
<source>CLEAR</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Recent Destinations</source>
<translation>最近の目的地</translation>
</message>
<message>
<source>Try the Navigation Beta</source>
<translation>β版ナビゲーションを試す</translation>
</message>
<message>
<source>Get turn-by-turn directions displayed and more with a comma
prime subscription. Sign up now: https://connect.comma.ai</source>
<translation>より詳細な案内情報を得ることができます。
詳しくはこちら:https://connect.comma.ai</translation>
</message>
<message>
<source>No home
location set</source>
<translation>自宅の住所はまだ
設定されていません</translation>
</message>
<message>
<source>No work
location set</source>
<translation>職場の住所はまだ
設定されていません</translation>
</message>
<message>
<source>no recent destinations</source>
<translation>最近の目的地履歴がありません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MapWindow</name>
<message>
<source>Map Loading</source>
<translation>マップを読み込んでいます</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for GPS</source>
<translation>GPS信号を探しています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>MultiOptionDialog</name>
<message>
<source>Select</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Networking</name>
<message>
<source>Advanced</source>
<translation>詳細</translation>
</message>
<message>
<source>Enter password</source>
<translation>パスワードを入力</translation>
</message>
<message>
<source>for &quot;%1&quot;</source>
<translation>ネットワーク名:%1</translation>
</message>
<message>
<source>Wrong password</source>
<translation>パスワードが間違っています</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>OffroadHome</name>
<message>
<source>UPDATE</source>
<translation>更新</translation>
</message>
<message>
<source> ALERTS</source>
<translation> 警告</translation>
</message>
<message>
<source> ALERT</source>
<translation> 警告</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PairingPopup</name>
<message>
<source>Pair your device to your comma account</source>
<translation>デバイスと comma アカウントを連携する</translation>
</message>
<message>
<source>Go to https://connect.comma.ai on your phone</source>
<translation>モバイルデバイスで「connect.comma.ai」にアクセスして</translation>
</message>
<message>
<source>Click &quot;add new device&quot; and scan the QR code on the right</source>
<translation>「新しいデバイスを追加」を押すと、右側のQRコードをスキャンしてください</translation>
</message>
<message>
<source>Bookmark connect.comma.ai to your home screen to use it like an app</source>
<translation>「connect.comma.ai」をホーム画面に追加して、アプリのように使うことができます</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrimeAdWidget</name>
<message>
<source>Upgrade Now</source>
<translation>今すぐアップグレート</translation>
</message>
<message>
<source>Become a comma prime member at connect.comma.ai</source>
<translation>connect.comma.ai でプライム会員に登録できます</translation>
</message>
<message>
<source>PRIME FEATURES:</source>
<translation>特典:</translation>
</message>
<message>
<source>Remote access</source>
<translation>リモートアクセス</translation>
</message>
<message>
<source>1 year of storage</source>
<translation>一年間の保存期間</translation>
</message>
<message>
<source>Developer perks</source>
<translation>開発者向け特典</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>PrimeUserWidget</name>
<message>
<source>✓ SUBSCRIBED</source>
<translation>✓ 入会しました</translation>
</message>
<message>
<source>comma prime</source>
<translation>comma prime</translation>
</message>
<message>
<source>CONNECT.COMMA.AI</source>
<translation>CONNECT.COMMA.AI</translation>
</message>
<message>
<source>COMMA POINTS</source>
<translation>COMMA POINTS</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>QObject</name>
<message>
<source>Reboot</source>
<translation>再起動</translation>
</message>
<message>
<source>Exit</source>
<translation>閉じる</translation>
</message>
<message>
<source>dashcam</source>
<translation>ドライブレコーダー</translation>
</message>
<message>
<source>openpilot</source>
<translation>openpilot</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n minute(s) ago</source>
<translation>
<numerusform>%n 分前</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n hour(s) ago</source>
<translation>
<numerusform>%n 時間前</numerusform>
</translation>
</message>
<message numerus="yes">
<source>%n day(s) ago</source>
<translation>
<numerusform>%n 日前</numerusform>
</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Reset</name>
<message>
<source>Reset failed. Reboot to try again.</source>
<translation>初期化に失敗しました。再起動後に再試行してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to reset your device?</source>
<translation>初期化してもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>Resetting device...</source>
<translation>デバイスが初期化されます...</translation>
</message>
<message>
<source>System Reset</source>
<translation>システムを初期化</translation>
</message>
<message>
<source>System reset triggered. Press confirm to erase all content and settings. Press cancel to resume boot.</source>
<translation>システムの初期化をリクエストしました。「確認」ボタンを押すとデバイスが初期化されます。「キャンセル」ボタンを押すと起動を続行します。</translation>
</message>
<message>
<source>Cancel</source>
<translation>キャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>Reboot</source>
<translation>再起動</translation>
</message>
<message>
<source>Confirm</source>
<translation>確認</translation>
</message>
<message>
<source>Unable to mount data partition. Press confirm to reset your device.</source>
<translation>「data」パーティションをマウントできません。「確認」ボタンを押すとデバイスが初期化されます。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>RichTextDialog</name>
<message>
<source>Ok</source>
<translation>OK</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SettingsWindow</name>
<message>
<source>×</source>
<translation>×</translation>
</message>
<message>
<source>Device</source>
<translation>デバイス</translation>
</message>
<message>
<source>Network</source>
<translation>ネットワーク</translation>
</message>
<message>
<source>Toggles</source>
<translation>切り替え</translation>
</message>
<message>
<source>Software</source>
<translation>ソフトウェア</translation>
</message>
<message>
<source>Navigation</source>
<translation>ナビゲーション</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Setup</name>
<message>
<source>WARNING: Low Voltage</source>
<translation>警告:低電圧</translation>
</message>
<message>
<source>Power your device in a car with a harness or proceed at your own risk.</source>
<translation>自己責任でハーネスから電源を供給してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Power off</source>
<translation>電源を切る</translation>
</message>
<message>
<source>Continue</source>
<translation>続ける</translation>
</message>
<message>
<source>Getting Started</source>
<translation>はじめに</translation>
</message>
<message>
<source>Before we get on the road, let’s finish installation and cover some details.</source>
<translation>その前に、インストールを完了し、いくつかの詳細を説明します。</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to Wi-Fi</source>
<translation>Wi-Fi に接続</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Continue without Wi-Fi</source>
<translation>Wi-Fi に未接続で続行</translation>
</message>
<message>
<source>Waiting for internet</source>
<translation>インターネット接続を待機中</translation>
</message>
<message>
<source>Choose Software to Install</source>
<translation>インストールするソフトウェアを選びます</translation>
</message>
<message>
<source>Dashcam</source>
<translation>ドライブレコーダー</translation>
</message>
<message>
<source>Custom Software</source>
<translation>カスタムソフトウェア</translation>
</message>
<message>
<source>Enter URL</source>
<translation>URL を入力</translation>
</message>
<message>
<source>for Custom Software</source>
<translation>カスタムソフトウェア</translation>
</message>
<message>
<source>Downloading...</source>
<translation>ダウンロード中...</translation>
</message>
<message>
<source>Download Failed</source>
<translation>ダウンロード失敗</translation>
</message>
<message>
<source>Ensure the entered URL is valid, and the device’s internet connection is good.</source>
<translation>入力された URL を確認し、デバイスがインターネットに接続されていることを確認してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Reboot device</source>
<translation>デバイスを再起動</translation>
</message>
<message>
<source>Start over</source>
<translation>最初からやり直す</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SetupWidget</name>
<message>
<source>Finish Setup</source>
<translation>セットアップ完了</translation>
</message>
<message>
<source>Pair your device with comma connect (connect.comma.ai) and claim your comma prime offer.</source>
<translation>デバイスを comma connect (connect.comma.ai)でペアリングし comma prime 特典を申請してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Pair device</source>
<translation>デバイスをペアリング</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Sidebar</name>
<message>
<source>CONNECT</source>
<translation>接続</translation>
</message>
<message>
<source>OFFLINE</source>
<translation>オフライン</translation>
</message>
<message>
<source>ONLINE</source>
<translation>オンライン</translation>
</message>
<message>
<source>ERROR</source>
<translation>エラー</translation>
</message>
<message>
<source>TEMP</source>
<translation>温度</translation>
</message>
<message>
<source>HIGH</source>
<translation>高温</translation>
</message>
<message>
<source>GOOD</source>
<translation>最適</translation>
</message>
<message>
<source>OK</source>
<translation>OK</translation>
</message>
<message>
<source>VEHICLE</source>
<translation>車両</translation>
</message>
<message>
<source>NO</source>
<translation>NO</translation>
</message>
<message>
<source>PANDA</source>
<translation>PANDA</translation>
</message>
<message>
<source>GPS</source>
<translation>GPS</translation>
</message>
<message>
<source>SEARCH</source>
<translation>検索</translation>
</message>
<message>
<source>--</source>
<translation>--</translation>
</message>
<message>
<source>Wi-Fi</source>
<translation>Wi-Fi</translation>
</message>
<message>
<source>ETH</source>
<translation>ETH</translation>
</message>
<message>
<source>2G</source>
<translation>2G</translation>
</message>
<message>
<source>3G</source>
<translation>3G</translation>
</message>
<message>
<source>LTE</source>
<translation>LTE</translation>
</message>
<message>
<source>5G</source>
<translation>5G</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SoftwarePanel</name>
<message>
<source>Updates are only downloaded while the car is off.</source>
<translation>車の電源がオフの間のみ、アップデートのダウンロードが行われます。</translation>
</message>
<message>
<source>Current Version</source>
<translation>現在のバージョン</translation>
</message>
<message>
<source>Download</source>
<translation>ダウンロード</translation>
</message>
<message>
<source>Install Update</source>
<translation>アップデート</translation>
</message>
<message>
<source>INSTALL</source>
<translation>インストール</translation>
</message>
<message>
<source>Target Branch</source>
<translation>対象のブランチ</translation>
</message>
<message>
<source>SELECT</source>
<translation>選択</translation>
</message>
<message>
<source>Select a branch</source>
<translation>ブランチを選択</translation>
</message>
<message>
<source>UNINSTALL</source>
<translation>アンインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Uninstall %1</source>
<translation>%1をアンインストール</translation>
</message>
<message>
<source>Are you sure you want to uninstall?</source>
<translation>アンインストールしてもよろしいですか?</translation>
</message>
<message>
<source>CHECK</source>
<translation>確認</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SshControl</name>
<message>
<source>SSH Keys</source>
<translation>SSH 鍵</translation>
</message>
<message>
<source>Warning: This grants SSH access to all public keys in your GitHub settings. Never enter a GitHub username other than your own. A comma employee will NEVER ask you to add their GitHub username.</source>
<translation>警告: これは、GitHub の設定にあるすべての公開鍵への SSH アクセスを許可するものです。自分以外の GitHub のユーザー名を入力しないでください。コンマのスタッフが GitHub のユーザー名を追加するようお願いすることはありません。</translation>
</message>
<message>
<source>ADD</source>
<translation>追加</translation>
</message>
<message>
<source>Enter your GitHub username</source>
<translation>GitHub のユーザー名を入力してください</translation>
</message>
<message>
<source>LOADING</source>
<translation>ローディング</translation>
</message>
<message>
<source>REMOVE</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Username &apos;%1&apos; has no keys on GitHub</source>
<translation>ユーザー名 “%1” は GitHub に鍵がありません</translation>
</message>
<message>
<source>Request timed out</source>
<translation>リクエストタイムアウト</translation>
</message>
<message>
<source>Username &apos;%1&apos; doesn&apos;t exist on GitHub</source>
<translation>ユーザー名 &apos;%1&apos; は GitHub に存在しません</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>SshToggle</name>
<message>
<source>Enable SSH</source>
<translation>SSH を有効化</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TermsPage</name>
<message>
<source>Terms &amp; Conditions</source>
<translation>利用規約</translation>
</message>
<message>
<source>Decline</source>
<translation>拒否</translation>
</message>
<message>
<source>Scroll to accept</source>
<translation>スクロールして同意</translation>
</message>
<message>
<source>Agree</source>
<translation>同意</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>TogglesPanel</name>
<message>
<source>Enable openpilot</source>
<translation>openpilot を有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Use the openpilot system for adaptive cruise control and lane keep driver assistance. Your attention is required at all times to use this feature. Changing this setting takes effect when the car is powered off.</source>
<translation>アダプティブクルーズコントロールとレーンキーピングドライバーアシスト(openpilotシステム)。この機能を使用するには、常に注意が必要です。この設定を変更すると、車の電源が切れたときに有効になります。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable Lane Departure Warnings</source>
<translation>車線逸脱警報機能を有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Receive alerts to steer back into the lane when your vehicle drifts over a detected lane line without a turn signal activated while driving over 31 mph (50 km/h).</source>
<translation>時速31マイル(50km)を超えるスピードで走行中、ウインカーを作動させずに検出された車線ライン上に車両が触れた場合、車線に戻るアラートを受信します。</translation>
</message>
<message>
<source>Use Metric System</source>
<translation>メートル法を有効化</translation>
</message>
<message>
<source>Display speed in km/h instead of mph.</source>
<translation>速度は mph ではなく km/h で表示されます。</translation>
</message>
<message>
<source>Record and Upload Driver Camera</source>
<translation>車内カメラの録画とアップロード</translation>
</message>
<message>
<source>Upload data from the driver facing camera and help improve the driver monitoring algorithm.</source>
<translation>車内カメラの映像をアップロードし、ドライバー監視システムのアルゴリズムの向上に役立てます。</translation>
</message>
<message>
<source>🌮 End-to-end longitudinal (extremely alpha) 🌮</source>
<translation>🌮 エンドツーエンドのアクセル制御 (超アルファ版) 🌮</translation>
</message>
<message>
<source>Experimental openpilot longitudinal control</source>
<translation>実験段階のopenpilotによるアクセル制御</translation>
</message>
<message>
<source>&lt;b&gt;WARNING: openpilot longitudinal control is experimental for this car and will disable AEB.&lt;/b&gt;</source>
<translation>&lt;b&gt;警告: openpilotによるアクセル制御は実験段階であり、AEBを無効化します。&lt;/b&gt;</translation>
</message>
<message>
<source>Let the driving model control the gas and brakes. openpilot will drive as it thinks a human would. Super experimental.</source>
<translation>アクセルとブレーキの制御をopenpilotに任せます。openpilotが人間と同じように運転します。最初期の実験段階です。</translation>
</message>
<message>
<source>openpilot longitudinal control is not currently available for this car.</source>
<translation>openpilotによるアクセル制御は、この車では現在利用できません。</translation>
</message>
<message>
<source>Enable experimental longitudinal control to enable this.</source>
<translation>ここ機能を使う為には、「実験段階のopenpilotによるアクセル制御」を先に有効化してください。</translation>
</message>
<message>
<source>Disengage On Accelerator Pedal</source>
<translation>アクセル踏むと openpilot をキャンセル</translation>
</message>
<message>
<source>When enabled, pressing the accelerator pedal will disengage openpilot.</source>
<translation>有効な場合は、アクセルを踏むと openpilot をキャンセルします。</translation>
</message>
<message>
<source>Show ETA in 24h Format</source>
<translation>24時間表示</translation>
</message>
<message>
<source>Use 24h format instead of am/pm</source>
<translation>AM/PM の代わりに24時間形式を使用します</translation>
</message>
<message>
<source>Show Map on Left Side of UI</source>
<translation>ディスプレイの左側にマップを表示</translation>
</message>
<message>
<source>Show map on left side when in split screen view.</source>
<translation>分割画面表示の場合、ディスプレイの左側にマップを表示します。</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>Updater</name>
<message>
<source>Update Required</source>
<translation>更新が必要です</translation>
</message>
<message>
<source>An operating system update is required. Connect your device to Wi-Fi for the fastest update experience. The download size is approximately 1GB.</source>
<translation>オペレーティングシステムのアップデートが必要です。Wi-Fi に接続することで、最速のアップデートを体験できます。ダウンロードサイズは約 1GB です。</translation>
</message>
<message>
<source>Connect to Wi-Fi</source>
<translation>Wi-Fi に接続</translation>
</message>
<message>
<source>Install</source>
<translation>インストール</translation>
</message>
<message>
<source>Back</source>
<translation>戻る</translation>
</message>
<message>
<source>Loading...</source>
<translation>読み込み中...</translation>
</message>
<message>
<source>Reboot</source>
<translation>再起動</translation>
</message>
<message>
<source>Update failed</source>
<translation>更新失敗</translation>
</message>
</context>
<context>
<name>WifiUI</name>
<message>
<source>Scanning for networks...</source>
<translation>ネットワークをスキャン中...</translation>
</message>
<message>
<source>CONNECTING...</source>
<translation>接続中...</translation>
</message>
<message>
<source>FORGET</source>
<translation>削除</translation>
</message>
<message>
<source>Forget Wi-Fi Network &quot;%1&quot;?</source>
<translation>Wi-Fiネットワーク%1を削除してもよろしいですか?</translation>
</message>
</context>
</TS>